<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss.xsl" media="screen"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<atom:link href="http://letaodumigrant.hautetfort.com/laabi-abdellatif/index.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<title>Le tao du migrant - Le blog de Mustapha Harzoune - laabi-abdellatif</title>
<description>Le tao du migrant - Le blog de Mustapha Harzoune</description>
<link>http://letaodumigrant.hautetfort.com/laabi-abdellatif/</link>
<lastBuildDate>Mon, 07 Oct 2024 11:52:34 +0200</lastBuildDate>
<generator>Hautetfort.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://letaodumigrant.hautetfort.com/archive/2010/03/18/l-etreinte-du-monde.html</guid>
<title>L'Étreinte du monde</title>
<link>http://letaodumigrant.hautetfort.com/archive/2010/03/18/l-etreinte-du-monde.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (A propos)</author>
<category>LAABI Abdellatif</category>
<category>Littérature marocaine</category>
<category>Poésie</category>
<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 07:00:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;b&gt;Abdellatif Laâbi&lt;br /&gt; &lt;i&gt;L'Étreinte du monde&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt; &lt;div style=&quot;text-align: left&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://letaodumigrant.hautetfort.com/media/02/02/156419051.2.jpg&quot; id=&quot;media-2342898&quot; alt=&quot;zhao_bo_art_lovers_300.jpg&quot; style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; /&gt;Abdellatif Laâbi est né en 1942 à Fès. Installé en France depuis 1985, l'homme appartient à cette communauté restreinte d'écrivains et de poètes précieux, dont l'œuvre et la vie brillent comme une balise dans la confusion d'un &quot;monde qui s'écroule&quot;. Fondateur en 1966 de la revue marocaine Souffles,&amp;nbsp; emprisonné de 1972 à 1980,&amp;nbsp; Abdellatif Laâbi n'écrit pas pour ne rien dire ou pour épancher des bobos à l'âme :&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;Les marteaux du monde peuvent frapper &amp;nbsp;&lt;br /&gt; je ne me courberai pas&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;br /&gt; La page blanche n'est ni un confessionnal, ni un divan.&amp;nbsp; Le poète se veut artisan, amoureux du vocable, du mot juste,&amp;nbsp; de l'image poétique. Il polit son propos, travaille sa matière pour créer sa propre langue. Ni verbeuse, ni absconse, elle reflète un monde intérieur et rend compte de la marche du temps.&amp;nbsp; Auteur prolixe et varié - romancier, poète, essayiste,&amp;nbsp; traducteur -, Laâbi éclaire la voie du lecteur, l'aide à &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;remonter le fleuve&lt;br /&gt; jusqu'à la source des sources&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Les&amp;nbsp; &quot;barbares&quot; - fils de pub, ordonnateurs des grands-messes médiatico-télévisuelles, despotes en tout genre, fieffé tyran ou démocrate patelin - &quot;parlent-ils une langue inconnue&quot; ? Que le lecteur se rassure,&amp;nbsp; ici les mots ne sont pas&amp;nbsp; &quot;souillés&quot;. Le recueil s'ouvre sur un long poème adressé à l'aimée :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;Alors dis-moi simplement ce que tu vois&lt;br /&gt; De quel mal meurt-on aujourd'hui&lt;br /&gt; Quelle est cette arme invisible qui extirpe l'âme&lt;br /&gt; et le goût à nul autre pareil de la vie.&quot;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Le silence et la souillure attisent la parole :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;Va ma parole&lt;br /&gt; délie moi&lt;br /&gt; délire-moi&lt;br /&gt; sois drue,&amp;nbsp; âpre, rêche, ardue, hérissée&lt;br /&gt; Monte et bouillonne&lt;br /&gt; Déverse toi&lt;br /&gt; Lave les mots traînés dans la boue&lt;br /&gt; et les bouches putrides&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Le poète évoque le pays, l'écriture,&amp;nbsp; &quot;la mort palestinienne&quot;,&amp;nbsp; la sagesse des morts et leur refus du &quot;petit jeu du souvenir&quot;, sa mère,&amp;nbsp; Adam et &quot;la jungle du désir&quot;,&amp;nbsp; ces &quot;loups&quot; auxquels nous ressemblons, mais aussi la cathédrale de Bourges et la mosquée Al-Qaraouiyine, la mosquée de l'enfance,&amp;nbsp; le désespoir aussi :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;Il me tient éveillé&lt;br /&gt; et somme toute m'aide à marcher&lt;br /&gt; aussi bien que la canne de l'espoir&quot;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Hymne à la vie et à l'amour, sa parole loue aussi, avec humour, les nuits blanches,&amp;nbsp; la coupe partagée et &quot;l'arbre à poèmes&quot; qui, bien vivant, se gausse &quot;de l'éphémère et de l'éternel&quot;. Ses tourments donnent à sa prière &quot;ses accents de vérité défiant la foi&quot;.&lt;br /&gt; Il faut écouter et entendre Abdellatif Laâbi&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;refaire avec les mots ce que les hommes&lt;br /&gt; ont défait avec les mots&quot;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Alors,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&quot;nous allons danser la danse&lt;br /&gt; des soleils qu'on nous a volés&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;La Différence, 2001 (1re édition : 1993), 92 p., 13,57 €&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-left: 15px; margin-right: 15px;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-left: 15px; margin-right: 15px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;Illustration: Zhao Bo&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-left: 15px; margin-right: 15px;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://letaodumigrant.hautetfort.com/archive/2009/09/29/la-poesie-marocaine-de-l-independance-a-nos-jours.html</guid>
<title>La poésie marocaine. De l’Indépendance à nos jours</title>
<link>http://letaodumigrant.hautetfort.com/archive/2009/09/29/la-poesie-marocaine-de-l-independance-a-nos-jours.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (A propos)</author>
<category>LAABI Abdellatif</category>
<category>Poésie</category>
<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 07:00:00 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;b&gt;Abdellatif Laâbi&lt;br /&gt; &lt;i&gt;La poésie marocaine. De l’Indépendance à nos jours&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;img src=&quot;http://letaodumigrant.hautetfort.com/media/01/01/1114336742.jpg&quot; id=&quot;media-2008039&quot; alt=&quot;Abdellatif_Laabi.jpg&quot; style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; height=&quot;303&quot; width=&quot;384&quot; /&gt;Le poète et romancier Abdellatif Laâbi&amp;nbsp; propose de découvrir plus de cinquante poètes marocains contemporains, parmi lesquels une douzaine d’auteurs francophones, deux berbérophones et sept femmes. La poésie marocaine, comme de manière générale la littérature nord-africaine, trop souvent reléguée à la marge, demeure peu ou pas connue malgré sa vitalité et l’importance de ses thèmes.&lt;br /&gt; Dans une utile introduction, Abdellatif Laâbi brosse un tour d’horizon de cette poésie remontant loin dans le temps pour arriver à la jeune expression poétique ouverte sur le monde et l’universel en passant bien sûr par le temps de la résistance au colonialisme et celui de l’après indépendance marqué par la revue Souffles qu’Abdellatif Laâbi connaît bien pour en avoir été une des principales chevilles ouvrières.&lt;br /&gt; Selon l’auteur, lui-même ancien détenu d’opinion dans les geôles de Hassan II, les intellectuels marocains auraient représenté « un pôle de désobéissance éthique et de résistance sans faille à l’arbitraire. » La spécificité de la poésie marocaine par rapport à la longue tradition du vaste monde arabe serait de ne pas avoir prospérée à l’ombre du pouvoir mais de s’être résolument installée dans le camp de la contestation sociale et politique, dans le camp de la liberté. Choix (ou conséquence) imposé par un pouvoir qui - à la différence du grand voisin aux prétentions révolutionnaires et aux illusoires promesses d’un avenir radieux - ancrait sa légitimité dans la tradition et la religion. Comme le dit Ahmed Bouanani :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;i&gt;&lt;b&gt;Autrefois&lt;br /&gt; à la mémoire des poètes&lt;br /&gt; on élevait des statues en or&lt;br /&gt; Chez nous&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;par charité musulmane&lt;br /&gt; on leur creuse des tombes&lt;br /&gt; et nos poètes&lt;br /&gt; la bouche pleine de terre&lt;br /&gt; continuent de crier&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Autre particularité, cette fois sans doute partagée avec l’Algérie, la poésie marocaine est une poésie plurilingue riche de trois langues : arabe populaire, français et berbère. Une poésie qui traduit ainsi une réalité linguistique, historique et sociologique, largement admise aujourd’hui après les débats houleux des années 60 qui serait, selon l’auteur, d’autant mieux partagée qu’elle repose sur la conviction que « derrière la question linguistique, se [profile] un autre enjeu : la construction d’une société démocratique assumant pleinement son pluralisme ». Et peut-être une identité « orpheline » sans cesse et en vain en quête d’elle-même :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;peux-tu défigurer l’ennemi de classe&lt;br /&gt; sans emprunter ses traces ?&lt;br /&gt; peux-tu te retourner&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;contre tes propres mirages ?&lt;br /&gt; tout le monde chérit l’identité&lt;br /&gt; tout le monde cherche l’origine&lt;br /&gt; et moi j’enseigne le savoir orphelin&lt;br /&gt; erre donc sur les chemins&lt;br /&gt; sans te confondre avec l’herbe&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; (Abdelkébir Khatibi).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Enfin, « (…) l’expérience de la poésie marocaine d’aujourd’hui mérite d’être amplement méditée. Elle nous permet notamment de garder l’optimisme face aux prophètes de malheur qui nous promettent la guerre des civilisations (…). Elle est en tout cas le signe éclatant de la modernité qui est à l’œuvre dans une société que d’aucuns ne savent regarder qu’à travers le prisme déformant du péril intégriste. » Là est peut-être le plus regrettable et le plus dommageable de cette ignorance et parfois condescendance du Nord à l’endroit du Sud, de l’Europe envers le pourtant si proche septentrion africain : se priver certes d’une littérature humaine, réjouissante et au fait des grandes questions du siècle, mais surtout hypothéquer une communauté de destin à coups de « chocs des civilisations » ou d’« immigration choisie ». Mais là encore le poète n’est pas en reste :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;i&gt;&lt;b&gt;Pour que vous doutiez encore plus de nos origines&lt;br /&gt; nous vous proposons des corps pour les usines-salut-de-l’humanité&lt;br /&gt; sans ablutions&lt;br /&gt; des corps tranquilles sur le sable les bureaux de placement&lt;br /&gt; des corps tannés&lt;br /&gt; l’histoire tuberculeuse&lt;br /&gt; nous autres les chiens les perfides&lt;br /&gt; nous autres au cerveau paléolithique aux yeux bigles&lt;br /&gt; le foie thermonucléaire&lt;br /&gt; des corps avec des tablettes en bois où il est écrit&lt;br /&gt; que le sous-développement est notre maladie congénitale&lt;br /&gt; puis m’sieur&lt;br /&gt; puis madame&lt;br /&gt; puis merci (…)&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; (Mostafa Nissabouri)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;i&gt;&lt;b&gt;Edition La Différence, 2005, 267 pages, 20 euros&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
</channel>
</rss>